« 2005年07月 | メイン | 2005年09月 »
2005年08月30日
d'Orsay Pumps
ドルセー・パンプスと発音するのだろうか?
The definition of o'Orsay pumpsによると、つま先のところが小さく、また、両サイドの覆いを取り去った形状のパンプスを言うらしい。これにより、「土踏まず」の部分の湾曲が見えることになる(それゆえ、足フェチにはセクシーに見えるということか?)
ストッキングの足首のデザイン:French heel vs. Cuban heel
フレンチ・ヒールのストッキングとは、踵のところの補強部分が先が尖がっているデザインのものを言う。

次の画像の方がはっきり分かるかも(お尻から脚が綺麗だし)

これに対して、キューバン・ヒール(キューバ風の踵)のストッキングとは、踵のところの補強が四角になっているものを言う。

こんな違いに敏感になるとは不思議といえば不思議だ。
靴の用語リンク
靴の用語:グラフィックはないが、
詳しい。
フレンチ・ヒール [French heels]
ハイヒールであるが、ヒール高があまり高くないものを言うらしい。男性用の靴にも言う。
だが、French heel stockingsの呼び方で、ストッキングの特定の種類について用いるのが普通かもしれない。それについてはストッキングの項を参照。
男性靴にも記述にフレンチ・ヒールとあった(ヒール高4.5センチ)

2005年08月29日
ダブル・エンダ [double-ender / double-ended dildo]
主としてレズビアン用に両端がペニスになっているディルドを言う。
ストラップオン [Strap-on]
ストラップによって固定、装着するデイルドを言う。
2005年08月24日
G-strings vs. Thongs / T-back vs. Y-back
共にビキニ・タイプのパンティ。お尻の方がほとんど紐のようになっていて、尻頬が露出している。前の方は陰部をかろうじて隠す程度。
その上で、G-stringsとThongがどのような点で違うのかということだが、ここは微妙でよく分からない点が多い。Bullz-eye.comというところは両者の区別をしているが、区別の定義は見るものに任せ、画像だけを提示している。その画像を一部、転写しよう。
G-strings:

Thongs:


思うに、尻面について、完全にひも状になっているのがG-stringsで、一部でも幅広の部分があるとthongと呼ぶのかもしれない。だが、G-string pantiesと呼ばず、G-string thongと呼ぶオンライン・ショップもあって、混乱が見られる。そもそも、厳密な区別はないのかもしれない。
お尻の面では、アルファベットのTの字になるのがT-backだが、Yの字になるのをY-backというらしい。
T-back:
![]()
同じ紐パンツ(string panties)でも紐が蜘蛛の巣上になるのをspider-stringsというらしい。
![]()
なおwordsのg-stringsも参照(とはいえ、7年も前に書いたやつで、しかも内容はしょぼい)
2005年08月19日
レースアップ・コルセット [Lace-up corset]
レースアップとは編み上げ式のことを言う。コルセットできつく締め上げた体型は、よく、砂時計にたとえられる。
2005年08月17日
Thigh High Stockings
thighとは「太もも」。ゆえに、太もものところまでの高さのストッキングを言う。
ところで、ストッキングの履き口というか、ゴムバンドがあって落ちないように押さえるところというか、とこの部分のことを英語では tops of stockingsと言うが、日本語ではどういう風に言われているのか分らない。「ストッキングのトップ」で通じるのか? 「ストッキングの付け根」?(これは言わないか)
2005年08月16日
フレア・スカート [Flare Skirt]
http://kw.allabout.co.jp/glossary/g_fashion/w006599.htm からの転写。
フレアスカートとは裾にフレアの広がりが出ているスカートの総称である。「フレア」は、アサガオ形の張りという意味。
フレアスカートは、裾のほうがアサガオ形に自然なウエーヴのあるスカートのこと。1枚仕立でフレアを出すものから、4枚はぎ、6枚はぎ、8枚はぎ、12枚はぎといったぐあいに、フレアを増やして、たっぷりとボリューム感のあるものまで、さまざまである。フレアの分量を増やしていった究極が、スカートを広げると円形にまでなる「サーキュラースカート」で、これもフレアスカートの一種。何枚かの布をはぎ合わせる「ゴアードスカート」も、またフレアスカートの派生形といってよい。裾が優雅に波打つ姿は、女性を美しくみせるので、絹や薄手の高級ウールでドレスに仕立てることも。ギャザーの技法と組み合わせた「フレアーギャザースカート」もある。
ファッション用語集
2005年08月11日
靴底 [sole] : フラット(flat)とプラットフォーム(platform)
フラットの方は靴底の厚みがないもので、プラットフォームの方は厚みがあるものという理解でよいのか? プラットフォームは、一昔前の「厚底」に相当すると思われる。女性用・男性用も関係ないし、履物のデザインにも関係ない(よってフラット・ソールのスリッパとかオーケー)。
フラットにせよプラットフォームにせよ、ヒールが高いかどうかは関係ない。よってハイヒールのフラット・ソールもあれば、そうでないフラット・ソールもある。
フラット・ソールなつっかけ:

Ankle-Strap Sandals
文字通り、足首をストラップやベルトで押さえるサンダル。

パンプス [pumps]
Fashion Blogより:
パンプスとは、ひもも留め金具も用いないで着脱できる浅い履き口の靴の総称である。本来は、舞踏会用にはかれたものが、タウン用になった。英国では、コート・シューズ(court shoes)という。
要するに靴紐や金具があったらパンプスとは呼ばないと。ストラップやベルトで押さえるのもパンプスではないのか?

2005年08月10日
stud earrings
ピアス・イヤリングの中でも、ぶら下げるのではなく、鋲のように嵌めるタイプと思われる。
キャミソール [camisole]
スリップの一種と分類されている模様。スリップのうち、細いストラップで肩を大胆に露出し、丈が短めのもの。
キャミソールとは、細い肩紐で吊るし、肩を露出する袖なしの女性用の上半身用下着のことをいっていたが、最近ではアウターの街着として定着しているトップスのことをいう。
![]()
シュミーズ [chemise]
広辞苑:直接肌につけ、胸から腿までを覆うもの。
スリップとの違いは? 「腿までを覆う」というところにあるのか?
Victoria's secretでは次のピンクのはスリップと言っている。

だが、次の青いのはシュミーズだ。一体、どこが違うと言うのだ?

他の「シュミーズ」。ちなみに「シュミーズ」って非常に言いづらいのだが。「シミーズ」とかも普通に聞くし、「シミューズ」とかとも言ってしまうのだが。

スリップ [slip]
広辞苑:女性用の下着。ドレスの裾より少し短く仕立て、細紐などで肩から吊る。ドレスのすべりをよくするためのもの。
なるほど、「すべりをよくする」というところでスリップと言う名前があるわけか。ところで「スリップ」と「シュミーズ」の違いは、どこにあるんだろうか?

Lingerie Shops
有名なのは次の2店か?
Victoria's Secret
Frederick's of Hollywood
2005年08月09日
Knotted blouse
恐らく前のところを帯のように紐を縛って締めるようなデザインのブラウスを言うと思われる。

